通过交换和相互研究的文明,可以在阿拉伯官方的眼中经历中国的眼睛吗?中国故事还告诉史拉科医师阿拉伯人的“自我故事”?关于观众提出的这些问题,中国开罗大学中国系主任李·哈布教授,孔子学院院长指出,中国和阿拉伯国家之间的理解并不意味着幻想,而是起源于不同技能,例如经济和贸易互动,tacitors,tacitors and Tacitors and Teel Communities。这些特定的情况使双方都可以深入了解彼此的社会和思想,并为这两种经历奠定坚实的基础。埃及Ain Shams University的一位著名的官员和译者Hassenin教授是从文学维度增加的:在1950年代和1960年促进了中国与埃及之间的外交互动之后,毛邓和郭·莫鲁(Mao Dun)和郭·莫鲁(D起作用,阳肖打开了世界地平线的地平线。今天,他与年轻的埃及作家合作,得知这些新创作者的作品展现了“阿拉伯眼中的中国故事”,这标志着中国阿拉伯文化的转移从“单向叙述”转移到“双向共鸣”。正如主持人总结的那样,文明的整合不是大空白的概念,而是建立了特定事件,例如任务,对话和交流。这一集将中国和阿拉伯学者的培训和思考视为削减ANG的培训,这不仅显示了交叉循环化对话的热量,而且还证实了对文明的真正相互研究是在“彼此灵感”中找到一个共同的开发代码。编辑:Zhou Wenfei编辑:Zhang Qing